Giro di Email tra un cliente tedesco ed un albergo italiano
CLIENTE
"Buongiorno, siamo quattro persone e cerchiamo alloggio dal 15 al 28 agosto.
Cerchiamo un'appartamento grande con tre camere da letto o due appartamenti vicini [...]"
HOTEL
"Certo Signora, abbiano a disposizione due appartamenti vicini [...]"
CLIENTE
"No, mi spiace ma siamo una "Patchwork Family" e ci serve necessariamente un'unico appartamento grande"
(Il Patchwork sarà semmai tra i tuoi neuroni: ma se nella prima email sei stata proprio tu a proporre l'opzione di due appartamenti vicini!! Ora la tua proposta non ti va più bene?! Ma poi cosa vuol dire "Patchwork Family"??? Questa definizione abbinata al fatto che vi "serve necessariamente un appartamento grande" risulta veramente inquietante! Gli albergatori sono dovuti andare su Internet per scoprire che si tratta di un termine "slang" tedesco (anche se scritto in inglese) per indicare una "Famiglia Allargata. Già bisogna tradurre dal tedesco all'italiano, ma se poi si esprimono con termini gergali.... "'Ue bella manza, ti sconfinfera una branda per il prox Week?")
Nessun commento:
Posta un commento